Tuesday, February 27, 2007

Catcher in the Rye ناتور دشت

[Holden Caulfield:]"You know that song 'If a body catch a body comin' through the rye'? I'd like— "
"It's 'If a body meet a body coming through the rye'!" old Phoebe said. "It's a poem. By Robert Burns."
"I know it's a poem by Robert Burns."
She was right, though. It is "If a body meet a body coming through the rye." I didn't know it then, though.
"I thought it was 'If a body catch a body,'" I said. "Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around— nobody big, I mean— except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff— I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. That's all I'd do all day. I'd just be the catcher in the rye and all. I know it's crazy, but that's the only thing I'd really like to be. I know it's crazy."
From chapter 22, "Catcher in the Rye" by J.D.Salinger

[هولدن:] «اون ترانه رو بلدی "اگه یکی اونی رو که از تو دشت میاد بگیره" ؟ دوست دارم... »

[فیبی:] «اصلش "اگه یکی اونی رو که از تو دشت میاد ببینه"س. اصلاً یه شعره، مالِ رابرت برنزه.»

«می دونم شعرش مال رابرت برنزه.»

راست می گفت. اصل شعر همونه، «اگه یکی اونی رو که از تو دشت میاد ببینه» س. ولی اون موقع نمی دونستم.

گفتم: «فکرکردم "اگه یکی اونی رو که از تودشت میاد بگیره"س. به هر حال همه ش مجسم می کنم که چندتا بچه ی کوچیک دارن تو یه دشت بزرگ بازی می کنن. هزارها بچه ی کوچیک؛ و هیچکی هم اونجا نیست. منظورم آدم بزرگه. جز من. من هم لبه ی یه پرتگاهِ خطرناک وایساده م و باید هرکسی رو که میاد طرف پرتگاه بگیرم - یعنی اگه یکی داره می دوه و نمی دونه داره کجا می ره من یه دفعه پیدام می شه و می گیرمش. تمام روز کارم همینه. یه ناتورِ دشتم [دشتبان ام]. می دونم مضحکه ولی فقط دوس دارم همین کار رو بکنم. با اینکه می دونم مضحکه.»

فیبی برای یه مدت طولانی هیچی نگفت...

برگرفته از فصل بیست و دوم رمانِ « ناتور دشت » نوشته ی دی.جی. سَلینجر (سالینجر)، برگردان محمد نجفی، انتشارات نیلا

No comments: